Feed
Kommentare
ich finde der erste Teil hat sich nichts genommen im Hinblick auf die Sprache, aber der zweite ist in deutsch komplett unlustig und erst im englischen gut finde ich
Hombre, du behauptest aber nicht ernsthaft dass die deutsche synchro von southpark besser ist als die englische, odeR? ja ok, cartman hat auch im deutschen ne gute stimme, da haste recht. aber der rest ist einfach nur grottig, besonders bei butters synchrostimme könnt ich jedes mal kotzen...
@ skate: hast eigentlich recht, aber siehe beispielsweiße southpark..ich wenn cartman schon reden hör hauts mich einfach vom hocker weil seine stimme sooo overnice is XDD, find die im englischen zwar auch geil aber da kommt ja wohl ma echt gaaar nix ran xD
Ziemlich scheisse iwie :D
omg englisch ist so scheisse ey
Ich kanns net fassen, mein zweiter Link nach all den Jahren eingesendeter Links :-)
Lamas with Hats ist so ziemlich das einzige, dessen deutsche Übersetzung auch nicht schlechter ist. Eine Wort-für-Wort-Übersetzung und die richtige Stimmlage machen's möglich. Das macht die englische Version natürlich nicht schlechter. Trotzdem war der erste Teil um einiges besser. Aber das ist ja bei vielen Dingen so. Beim ersten Mal ist es einfach noch was besonderes ;)
so gut
word nonchecker :)
naja... es wird mit mehr folgen nicht besser. beim ersten hab ich mich noch voll weggelacht.
"I will not apologize for art!"
the sound of forgiveness :D und wieder ist es auf englisch viel lustiger als auf deutsch!
"Shhh... Do you hear that? That's the sound of forgiveness." - "That's the sound of people drowning, Karl."

NEU AUF INW

Gerade Hot