Feed
Kommentare
@M to the Oritz das letzte wort muss dementsprechend dann WOOD sein..wenn du es so meinst ;P
so un jetzt alle mal die zunge abbrechen: how much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck would!! (wie viel holz würde ein holzfäller fällen, wenn ein holzfäller holz fällen könnte) für alle die kein engliosch köennen xD
das is kein deutscher das is ein südtiroler
ich finds saulangweilig...kann nichts mit anfangen...
Die haben halt deutsch gesprochen,war sicher schwer sich das alles zu merken grad mit der Aussprache!
Joa wollt ich auch sagen das das ein Schlechter abklatsch von denen ist!
das kenn ich auch.hab ja alle dvds von monty python.aber bei mir is das anders synchronisiert.das is auf der dvd "Die wunderbare Welt der Schwerkraft" is praktisch ne best of DVD von Flying Circus.
jungs jungs jungs... das ist monty python. die haben mal ne ganze folge monty pythons flying circus auf deutsch gedreht. bin immer noch auf der suche nach der... aber das wird wohl aus der sein. der sketch ist schon älter und kam in ner regulären monty pythons flying circus folge vor. also nichts untertitel sind scheisse. das ist nur der originaltext. da gings um einen frisör der eigentlich nie frisör sein wollte... völlig abgedreht halt :D link: [url=http://www.youtube.com/watch?v=M9Ly2XCE3jQ&feature=related]YouTube - Monty Python Lumberjack Sketch[/url]
hmmmm das hab ich vor ca nem monat schonmal geposted... der text is sooooo genial :D
echt geil :D die untertitel sind so frei übersetzt, damit sie sich reimen :P
Da sagt man mal die Wahrheit und verliert gleich alle Freunde... :'(
Wasn dass? das sind aber nicht die Monty pytons?
wie geil deutsches liedgut ;) jaja die guten alten deutschen holzfäller
Neues Wort gelernt: Lumberjack = Holzfäller. Wie Loggas richtig bemerkte, sind die Untertitel schlecht übersetzt :(
Ahahaha wassn scheis :rofl: Ich mag ja deutsche mukke aber sowas net :DD *is des überhaupt deutsch*

NEU AUF INW

Gerade Hot