Dru du bist so blöd, du würdest dir bei derselben Aktion wie der Junge mit dem Eisstiel das Auge ausstechen. 90% deiner comments sind einfach so dumm, da kann ich mich nich mitm flamen zurückhalten...
@ husky: uter heisst in der original amerikanischen fassung üter und ist deutscher. (sozusagen ein aussenseiter) da in der deutsch synchronisierten fassung der aussenseiter-effekt eines deutschen verlorengeht, hat man ihn im deutschen fernsehen zum schweizer gemacht
Que raro se come la "paleta" -> sehr seltsam, wie er das eis ist.
danach noch irgendwas mit "daher seine hautfarbe" und "aha, so isst man das also hier", "man lernt nie aus". war ja in südafrika.
ich glaube war noch irgendwas mit "gracioso" oder "groso" dabei, also entweder "drollig, witzig" oder "fett".