Feed
Kommentare
Da man das nicht wortwoertlich uebersetzen kann :) sonst wuerde der satz im deutschen viel sinn ergeben sich aber anhoeren wie von einem auslaender der nie richtig deutsch gelernt hat. halt ich mein schnabel :) Zum bild. so gehoert sich das, gibt hier auktionen da kannst du recht geunstig meist neue autos kaufen, sind dann die autos die die polizei eingezogen hat und dann verkaufen.
ich find die google anzeigen hier immer cool: Google-Anzeigen Drogen Recht Eltern Drogen Kinder Drogen Drogen Kaufen
is doch alles falsch und gephotoshopped.... und ein fake dazu!! :ninja:
was ich damit eigentlich sagen wollte: " Dies war das Auto eines Drogenhändlers, jetzt ist es unseres! " ist richtig!
also ich kannte es nicht,hab gelacht und dann hab ich nochmal über eure englischkenntnisse gelacht
und zu den leuten, die kein englisch können, gehörst du, MISTIK... eine "wörtliche" "übersetzung" wäre: dieses I zu sein eines drogendealers auto.... wenn man aber ein bisschen englisch kann, weiß man, dass "used to be" mit "wurde für gewöhnlich genutzt als" übersetzt werden kann; hier is ein link dazu: " U " "used to" wird verwendet, wenn man über frühere Gewohnheiten und Zustände bzw. über regelmäßige Handlungen in der Vergangenheit spricht. beispielsatz gefällig? " She I to school for 13 years" tja.. gern geschehen ;)
und wieder nen bild für die Klassiker-kategorie...
Ist nur lang geschrieben oder was ;)... ich find's geil :D.
Wenn wir genau hingucken, steht da das Wort "Koksnutte"...
hmm...finds laim...........
@ Rotchäppli : ich weiss, es gibt viele Menschen die nicht richtig lesen und schreiben können...leider gehörst wohl auch du dazu -.- ..so damit es sogar du verstehst! DAS WAR DIE WÖRTLICHE (wörtlich = jedes einzelne Wort so übersetzt, dass es nicht aus dem kontext gerissen wird) Übersetzung!! also Leute gibt´s.. [QUOTE]korrekt übersetzt heisst es: Dies war das Auto eines Drogenhändlers, jetzt ist es unseres![/QUOTE] Das ich nicht lache. Das ist die Sinngemäße Übersetzung aber sicher nicht die "korrekte" -.-
.....,,,,, Für dich Fon3uos
leute könnt ihr alle kein englisch? Da steht: das war ein bullen auto da zum drogendealen benützt wurde jedoch von drogendealern geklaut wurde die nun bullen damit verschleppen und zum drogen dealen zwingen zudem ist es eine geheime botschaft an alle klugscheisser die meinen englisch zu können es besser sein zu lassen weil sie sonst von drogendealenden bullen die autos klauen aufs maul bekommen so das steht da ;) wer mir nicht glaubt sollte mal öfter rauchen ^^
Sehr geil :D sowas geht nur in den USA bzw. nutzen die auch einkassierte drogen um andere gross dealer einzubuchten :D
@mistik: erst klugscheissen, und dann auch noch falsch liegen... :p korrekt übersetzt heisst es: Dies war das Auto eines Drogenhändlers, jetzt ist es unseres!

NEU AUF INW

Gerade Hot