Feed
Copyright claim
03.09.2020
86%
7293
11

iNW-LiVE Morning Picdump #030920

Auf isnichwahr.de findest du täglich die besten Bilder in den Daily Picdumps und einen täglichen Gifdump. 100% aktuelle und lustige Fun Pics. Jetzt mehr entdecken!
Rate it!
Top Kommentare

Solche Mongos yes

Gelernt Englisch bei Yoda er hat. - So ist richtig.

Kommentare

ist wohl etwas...verwüstet...?

https://de.wikipedia.org/wiki/Desertifikation

- niemals würde sich ein strahlenskeptischer Wacko durch sowas in seiner Paranoia gegen #diedaoben bestätigt fühlen, also wie komme ich da überhaupt drauif? 

Weil ich mich an den Hoax erinnere, wo jemand auf ein Luftwaffenflugzeug Chemtrail-Tanks gephotoshopped hat, was bei zigtausenden Aluhutbürgern zu Habsdochgewusst-Erlebnissen und wochenlanger Schnappatmung geführt hat vielleicht? 

Da gabs hier doch vor ein paar Wochen ein Bild, wie das ganze offen aussieht, also wo der Sendemast noch rausgeschaut hat

Bill Gates tarnt seine Corona-Sende-Masten perfiderweise als Kakteen? sad

Solche Mongos yes

Englisch gelernt bei Yoda er hat

Gelernt Englisch bei Yoda er hat. - So ist richtig.

Ist doch i.O. "Steinkamin, den ich gebaut habe." oder "Von mir gebauter Steinkamin.". Wäre zwar mit "A" und "that" sauberer formuliert, aber ohne ist es noch lange kein Kauderwelsch. (Glaub ich...;))

"This" ! wink

"built" ist die Vergangenheitsform von "build". Der Satz ist so durchaus korrekt.

Ja... ist Vergangenheit...

Nö...nicht korrekt...

Im englischen werden Sätze strickt nach Subjekt, Prädikat, Objekt aufgebaut.

Also muss der "stone fireplace" (das Objekt nach hinten.

I built this stone fireplace. 
 

Man kann den Satz aufteilen und die Tatsache wer ihn gebaut hat zur Nebensache machen.

This is a stone fireplace, that I built.

Nichteinmal im Deutschen (und da ist fast alles erlaubt) kann man sagen "Steinkamin ich baute".

 

Edith:

Als Titel könnte man "A stonefireplace I built" schreiben. Also z.B. als Bildunterschrift, die impliziert (Sie sehen hier ... / This is...) oder Überschrift, die andeutet (Es geht hier um... / This is about...).

Als Titel ist aber der Punkt am Ende falsch (denn es ist kein Satz) und es fehlt das "A".

Gerade Hot

90%
242
1

No title #234909