Feed
Kommentare
lolol
geiles teil :D hab mich halb tot gelacht, 2 mal :D ahahhaahah, dito^^
[QUOTE=derbaer;413490]Es sind noch längst nicht alle mit der Schule fertig oder fangen gerade erst an.[/QUOTE] hahahahaha :DD so schlimm ists glaub ich doch nicht!
Ja, dann bin ich wohl etwas zu sexistisch veranlagt... auf Talking bin ich natürlich nicht gekommen :)
Eins ist doch klar, und das können mir alle Männer zustimmen. >>Frauen mögen es nicht wenn man ihnen die Wahrheit sagt!<< Aber mal abgesehen davon. Das ist genau so witzig wie Mario Barth nur auf englisch. Alles Witze die wieder und wieder mit Variationen erzählt werden. Ich fand das Video lustig weil die Witze als Lied verpackt worden sind, aber das gibt es bestimmt auch 1000fach. PS: Ja, englisch lernt man in der Schule. Was einige hier aber vergessen: Es sind noch längst nicht alle mit der Schule fertig oder fangen gerade erst an. Nichtsdestotrotz, es gibt sehr viele englischsprachige Videos und texte die sehr witzig sind, auf die ich wegen ein par Englisch-nicht-verstehern nicht missen möchte.
ups ... klar heißt es richtig "Would you stop talking, cause I'm trying to watch the game. Man sollte eben nicht einfach Text kopieren ohne ihn zu lesen :D Komisch bei mir wird ******** immer zensiert :P
Hmm... wenn ich das jetzt verstehen würde, wärs bestimmt witziger, oder etwa nicht?
"... cause I'm trying to watch ..." btw hier darf man "geblasen" ruhig ausschreiben :P
Ich könnte schwören er sagt nicht sucking sonder "Would you stop B, cause I'm try to watch that game. Warum sollte sie auch mit sucking aufhören? Fussball und dabei noch einen ********* zu bekommen ist doch perfekt. :p I
hey TMonk gute translation! ich hoere auch nur dass er sagt "I didn't ask you but I knew it be okay". it be is aber glaube ich unmoeglich, es sollte "it was" oder "it is" sein. desshalb denke ich dass er das will einfach verschluckt hat. "I didn't ask you but I knew it'll be okay" sollte also richtig sein ;) ist auch moeglich: it would be ok? also it'd be ok? waere sinngemaess glaube ich am besten... sieht aber n bisschen komisch aus :P
Hier noch der Text auf Englisch, wie ich ihn rausgehört habe: "I did the choreography myself.... Hey honey have you gained some weight on your rear end? The dress you wear reminds me on my old girlfriend. And where did you get these shoes? I think they're pretty lame. Would you stop sucking, cause I'm try to watch that game. If you're a man who wants to live a long and happy life these are the things you don't say to your wife! I planned a hunting trip next week on your birthday. I didn't ask you but I knew it'll be okay. (?? nicht sicher. kann auch "it be okay" sein, klingt aber seltsam) Girl, make some dinner while I watch this fishing show. I taped it over our wedding video. If you're a man who done that (??? WAS ???) ... a long and happy life... (genuschel) these are the things you don't say to your wife. Your cooking is okay, but not like mother makes. The diamont in the ring I bought you is a fake. Your eyes are poppy dear. Are you feeling ill? Happy anniversary! I bought you a .......... treadmill! If you're a man who wants to live...... (usw.) If you're a man who doesn't want to get killed with a knife these are the things you don't say to your wife."
Ich versuchs mal (vielleicht hat jemand den Link zur Quelle? Ich vermute stark, dass dort die Liedtexte auf Englisch komplett sind und meine Versuche hinfällig machen) (Start: "I did the choreography myself") 1. Hey Süße, hast du Gewicht am Hintern zugelegt? 2. Was du an hast erinnert mich an meine alte Freundin. 3. Und woher hast du die Schuhe, ich finde sie ganz schön lahm/dürftig (lame halt ;)) 4. (nennt mich sexistisch, aber ich höre nur das raus) Würdest du aufhören mir einen zu blasen? Ich versuche das Spiel zu schauen. (Zwischenteil) Wenn du ein Mann bist, der ein langes und glückliches Leben führen möchte, so sind das die Dinge, die du nie deiner Frau sagst. 5. Ich habe einen Jagdausflug nächste Woche zu deinem Geburtstag geplant. Ich habe dich nicht gefragt, aber ich wußte es war okay. 6. Kindchen/Mädchen, mach was zu essen, während ich mir die Angelshow(?) anschaue. Ich hab damit unser Hochzeitsvideo überschrieben. (Zwischenteil) Wenn du der Mann bist, der das getan hat, während eines langen glücklichen Lebens, .... wrrrfsbrmpf... whirlbrunft (??? soll wohl irgendwas bedeuten) -Solospiel- 7. Deine Kochkünste sind in Ordnung, aber nicht so wie Mutter es macht. 8. Der Diamant in dem Ring, den ich dir gekauft habe ist (einige INW User wissen was hier stehen muss .... genau) FAAAKE!!!EINS!!ÖLF! 9. Deine Augen sehen poppy(??) aus, Liebling. Fühlst du dich krank? Einen schönen Jahrestag! Ich habe dir ein Laufband gekauft! -Wenn du ... (wie oben) ... -Wenn du ein Mann bist, der nicht mit einem Messer umgebracht werden möchte sind das die Dinge, die du nicht deiner Frau sagst." Jo, sehr frei übersetzt... aber is nicht so mein Ding, das translaten ;)
kann mir wer die ersten sätze übersetzen ?
@Alle die kein Englisch können: Pech. Englisch lernt man in der Schule und ist die Weltsprache. Wenn ihr sie nicht versteht habt ihr eben Pech. Und beurteilt einfach keine englischen Beiträge. Nur weil ihr es nicht versteht ist es nicht gleich Scheisse.
falls es jmd interessiert: das Original ist von Green Day url

Gerade Hot

87%
3202
5

iNW-LiVE Daily Picdump #190424

100%
430
0

iNW-LiVE Daily Gif-Dump #200424